Добрая слизеринская девочка
Фразыit's high time - давно пора (а не "высокое время")
take your time - не торопись ( а не "бери свое время")
help yourself - угощайся (а не "помогай себе")
to make a decision - принимать (а не "делать") решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое)
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
shadow cabinet - теневой кабинет
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
in accordance with - в соответствии с
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
Images





Полезные фразы на тему "В дороге..."
читать дальшеWhich road should we take? - По какой дороге нам поехать?
Will you show me on the map? - Покажите на карте.
How can I drive to ....? - Как мне проехать до....?
How many miles is it to ....? - Сколько миль до ....?
I need a map of highways. - Мне нужна карта шоссейных дорог.
Where are we now? - Где мы находимся?
Is there a speed limit? - Здесь есть ограничение скорости?
Where can we park? - Где можно припарковаться?
Where is a filling station? - Где находится бензоколонка?
Fill it up 5 gallons of petrol. - Заправьте 5 галлонов бензина.
I need oil. - Мне нужно масло.
Change the oil. - Смените масло.
We need a mechanic. - Нам нужен механик.
Check this. - Проверьте здесь.
Вводные фразы для эссе, сочинений, статей
читать дальшеLet us consider - Давайте рассмотрим
Let us start by considering the facts - Начнем с рассмотрения фактов
It is generally agreed that - Общепризнанно, что
To begin with - Начнем с того, что
You can - Вы можете (Можно)
Firstly / Secondly / Finally - Во-первых / Во-вторых / Наконец
One argument in support of - Один из аргументов в поддержку
The first thing that needs to be said is - Прежде всего, следует сказать, что
First and foremost - В первую очередь
It is true that / clear that / noticeable that - Это правда, что / Ясно, что / Примечательно, что
One should note here that - Здесь следует отметить, что
Another good thing about … is that - Еще один положительный момент … заключается в (том, что)
It is often said that - Часто говорят, что
It is undeniable that - Нельзя отрицать, что
It is a well-known fact that - Хорошо известно, что
First of all, let us try to understand - Прежде всего, давайте попытаемся понять
The public in general tend to believe that - Общественность в целом склонна полагать, что
What is more - Более того
Besides /because it is - Кроме того / потому что
One cannot deny that - Нельзя отрицать, что
It is (very) clear from these observations that - Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что
On the other hand, we can observe that - С другой стороны, мы можем наблюдать, что
The other side of the coin is, however, that - Однако, с другой стороны,
Another way of looking at this question is to - Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо
One should, however, not forget that - Тем не менее, не следует забывать, что
If on the one hand it can be said that ... the same is not true for - И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... .
On the other hand - С другой стороны
Although - Хотя
Besides - Кроме того
Moreover - Более того
Furthermore, one should not forget that - Кроме того, не следует забывать, что
In addition to - Кроме (того, что)
Nevertheless, one should accept that - Тем не менее, следует признать, что
However, we also agree that - Однако, мы также согласны с тем, что ...
Английские речевые стереотипы
читать дальшеask me another! - используется в качестве ответа на прямой вопрос; означает "я не знаю": "isn't tom thinking of getting married?". "ask me another. he has two or three different girl-friends". (~ "спроси чего полегче")
attaboy / attagirl - выражение одобрения.
banana (s) - обозначает согласие (#okay)
boomps-a-daisy - общепринятое "домашнее" выражение, принятое при успокоении ребенка, который только что споткнулся и упал.
break it down! - прекрати так разговаривать!
bully for you (him/her)! - замечательно! прекрасно! великолепно! выражение одобрения.
can't be bad! - стандартный ответ, принятый в качестве одобрения или поздравления. (~"тоже хорошо")
chance is a fine thing - будет очень хорошо, если все получится, но это вряд ли.
(as) clear as mud - ироническое высказывание; в ответ на "тебе это должно быть ясно".
come off the grass - прекрати говорить глупости, хвастаться; не ври.
did it hurt? - ироническое высказывание, которое говорится человеку, сказавшему, что он думал о чем-либо. (моё любимое)
enjoy your trip? - говорится, если собеседник споткнулся
did you fall or were you pushed? - ироническое или шутливое высказывание по поводу несчастного случая: "i heard nom has moved with emma at last". "poor girl, did she fall or was she pushed, i wonder".
die, you bastard! - ругательное высказывание, которое адресовано тому, кто сильно кашляет. (англичаааане)
died of wounds - стандартный ответ на вопрос о том, где находится отсутствующий человек (англичаааане 2.0)
dirt cheap - (~"дешевле только даром")
don't catch a cold - пожелание не иметь денежных потерь.
ecky thump! - выражение недоверия; заимствовано из сериала coronation street.
elementary, my dear watson - часто используется как шутливый ответ на вопрос "what school do you go to" (oh stop it)
everybody say 'aah! - используется в качестве приветствия или для смягчения горестного настроения.
fame at last - ироническое высказывание, которое произносится в тех случаях, когда говорящий увидел себя, например, в списке дежурных.
famous last words - комментарий по поводу того, чтобы что-нибудь легко сделать: "i'll get that lid for you in a jitty". "famous last words".
fat chance - высказывание пессимистического отношения (~"десять раз")
feeling no pain - ответ на вопрос how are you; означает, что говорящий не контролирует своих действий (напр., пьян).
first catch your hair - используется как предостережение "не спеши!"; иногда употребляется саркастически в отношении человека, находящегося на неверном пути.
funny peculiar or funny ha-ha? - комментарий по поводу того, что недавно произошло что-то веселое: "you're a funny creature". "funny peculiar or funny ha-ha?"
get off my back - прекрати ко мне придираться!
get off the cloud - не мешай мне! (название известной песни rolling stones)
get the drift? - понимаешь, о чем я говорю?
go and do something - выражение недоверия, раздражения, а иногда и удивления (~"иди ты!")
hang loose - спокойно! расслабься!
having fun? - высказывание, адресованное тому, кто назойлив; обыкновенно означает "тебе может быть и весело, но нас это не интересует".
here is how - высказывание, принятое при застолье с вином (наконец-то, альтернатива cheers)
here we go - произносится тоном отчаяния; имеет приблизительное значение "это вряд ли получится, но я попытаюсь".
hold your horses - (~"придержи лошадей")
hold water - говорится о теориях, аргументах, которые стоит критически пересмотреть.
i can take a hint - иронический комментарий по поводу явной просьбы сделать что-то.
i didn't know you cared - ответ на критическое и неприятное замечание (~"а вам не все равно")
i hear what you say - я несогласен с тем, что вы только что сказали.
i read you - я понимаю.
i should worry! - ироническое высказывание со значением "незачем беспокоиться".
i'll eat my hat! - выражает сильное удивление (~"лопни моя треуголка")
i'll go quietly - шутливое приветствие, в некоторых случаях шутливое приглашение.
i'm right behind you - выражение моральной поддержки.
is you is or is you ain't? - ты уверен или не уверен? (~"так туда или сюда?")
it's bolony no matter how thin you slice - неправда, чушь.
jam on it - если кто-то жалуется, что работа слишком легкая, то реакцией может быть: "what do you want, jam on it?"
keep your eye on a sparrow - речевой стереотип, который относится к суеверным фразам - пожеланиям успеха.
let 'em sweat - пусть остальные побудут в неведении какое-то время, пока мы решим, что делать.
let's not and say we did - отрицательный ответ на предложение сделать что-либо; скрытый смысл заключается в том, что и возиться не стоит (о, как это актуально. ВСЕГДА)
live it up! - давайте веселиться, несмотря на большие траты. употребляется иронически, особенно когда траты предстоят маленькие (~"ни в чем себе не отказывай")
look, no hands! - комментарий о том, что хорошо было сделано.
making his/her will - шутливый комментарий в отношении того, кто пишет слишком длинное письмо или очень долго сидит в туалете (я просто оставлю это здесь)
the mind boggles - комментарий к любому абсурдному замечанию.
mox nix - без разницы, не имеет значения.
mustn't grumble - ответ на вопрос how are you, если вы чувствуете себя не очень-то весело.
mugs for luck - фраза, которая произносится с горечью, особенно если кто-то незаконно разбогател.
not tonight, josephine - первоначально у мужчин означало отказ женщине; с 70-х употребляется в варианте "care for a drink?" "not today josephine".
one for the road - (~"на посошок")
one never knows, does one - иронический комментарий (~"кто бы мог подумать")
one of these fine days - иронический комментарий по поводу того, что никогда не случится.
one of these wet days - говорится в тех случаях, когда домашней хозяйке напоминают о каком-то несделанном деле.
pardon me for living - саркастическое извинение, которое говорится в тех случаях, когда проступок был небольшой.
put another record - (~"смени пластинку")
put up or shut up - иди докажи, что все правда, или замолчи (tits or gtfo)
say when - ритуальная фраза, которая говорится, когда наливают что-нибудь (~"скажи, когда хватит")
see you later, alligator! - (yeah, see you) in a while, crocodile
see you under a clock - шутливая фраза-намек на будущее свидание (ни о каких конкретных часах речь не идет).
somebody dropped his false teeth - комментарий по поводу неожиданного шума (это ли не прелестно, господа)
there and back - ответ на вопрос "ты куда", если не хотят уточнять никаких деталей.
touch wood - (~"постучи по деревяшке")
under the bunk! - замолчи!
up the road and turn right next thursday - шуточная фраза для описания несуразицы.
take your time - не торопись ( а не "бери свое время")
help yourself - угощайся (а не "помогай себе")
to make a decision - принимать (а не "делать") решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое)
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
shadow cabinet - теневой кабинет
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
in accordance with - в соответствии с
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет
Images






Полезные фразы на тему "В дороге..."
читать дальшеWhich road should we take? - По какой дороге нам поехать?
Will you show me on the map? - Покажите на карте.
How can I drive to ....? - Как мне проехать до....?
How many miles is it to ....? - Сколько миль до ....?
I need a map of highways. - Мне нужна карта шоссейных дорог.
Where are we now? - Где мы находимся?
Is there a speed limit? - Здесь есть ограничение скорости?
Where can we park? - Где можно припарковаться?
Where is a filling station? - Где находится бензоколонка?
Fill it up 5 gallons of petrol. - Заправьте 5 галлонов бензина.
I need oil. - Мне нужно масло.
Change the oil. - Смените масло.
We need a mechanic. - Нам нужен механик.
Check this. - Проверьте здесь.
Вводные фразы для эссе, сочинений, статей
читать дальшеLet us consider - Давайте рассмотрим
Let us start by considering the facts - Начнем с рассмотрения фактов
It is generally agreed that - Общепризнанно, что
To begin with - Начнем с того, что
You can - Вы можете (Можно)
Firstly / Secondly / Finally - Во-первых / Во-вторых / Наконец
One argument in support of - Один из аргументов в поддержку
The first thing that needs to be said is - Прежде всего, следует сказать, что
First and foremost - В первую очередь
It is true that / clear that / noticeable that - Это правда, что / Ясно, что / Примечательно, что
One should note here that - Здесь следует отметить, что
Another good thing about … is that - Еще один положительный момент … заключается в (том, что)
It is often said that - Часто говорят, что
It is undeniable that - Нельзя отрицать, что
It is a well-known fact that - Хорошо известно, что
First of all, let us try to understand - Прежде всего, давайте попытаемся понять
The public in general tend to believe that - Общественность в целом склонна полагать, что
What is more - Более того
Besides /because it is - Кроме того / потому что
One cannot deny that - Нельзя отрицать, что
It is (very) clear from these observations that - Из этих наблюдений (абсолютно) ясно, что
On the other hand, we can observe that - С другой стороны, мы можем наблюдать, что
The other side of the coin is, however, that - Однако, с другой стороны,
Another way of looking at this question is to - Чтобы взглянуть на эту проблему с другой стороны, надо
One should, however, not forget that - Тем не менее, не следует забывать, что
If on the one hand it can be said that ... the same is not true for - И если с одной стороны, можно сказать, что ... , то же самое нельзя сказать о ... .
On the other hand - С другой стороны
Although - Хотя
Besides - Кроме того
Moreover - Более того
Furthermore, one should not forget that - Кроме того, не следует забывать, что
In addition to - Кроме (того, что)
Nevertheless, one should accept that - Тем не менее, следует признать, что
However, we also agree that - Однако, мы также согласны с тем, что ...
Английские речевые стереотипы
читать дальшеask me another! - используется в качестве ответа на прямой вопрос; означает "я не знаю": "isn't tom thinking of getting married?". "ask me another. he has two or three different girl-friends". (~ "спроси чего полегче")
attaboy / attagirl - выражение одобрения.
banana (s) - обозначает согласие (#okay)
boomps-a-daisy - общепринятое "домашнее" выражение, принятое при успокоении ребенка, который только что споткнулся и упал.
break it down! - прекрати так разговаривать!
bully for you (him/her)! - замечательно! прекрасно! великолепно! выражение одобрения.
can't be bad! - стандартный ответ, принятый в качестве одобрения или поздравления. (~"тоже хорошо")
chance is a fine thing - будет очень хорошо, если все получится, но это вряд ли.
(as) clear as mud - ироническое высказывание; в ответ на "тебе это должно быть ясно".
come off the grass - прекрати говорить глупости, хвастаться; не ври.
did it hurt? - ироническое высказывание, которое говорится человеку, сказавшему, что он думал о чем-либо. (моё любимое)
enjoy your trip? - говорится, если собеседник споткнулся
did you fall or were you pushed? - ироническое или шутливое высказывание по поводу несчастного случая: "i heard nom has moved with emma at last". "poor girl, did she fall or was she pushed, i wonder".
die, you bastard! - ругательное высказывание, которое адресовано тому, кто сильно кашляет. (англичаааане)
died of wounds - стандартный ответ на вопрос о том, где находится отсутствующий человек (англичаааане 2.0)
dirt cheap - (~"дешевле только даром")
don't catch a cold - пожелание не иметь денежных потерь.
ecky thump! - выражение недоверия; заимствовано из сериала coronation street.
elementary, my dear watson - часто используется как шутливый ответ на вопрос "what school do you go to" (oh stop it)
everybody say 'aah! - используется в качестве приветствия или для смягчения горестного настроения.
fame at last - ироническое высказывание, которое произносится в тех случаях, когда говорящий увидел себя, например, в списке дежурных.
famous last words - комментарий по поводу того, чтобы что-нибудь легко сделать: "i'll get that lid for you in a jitty". "famous last words".
fat chance - высказывание пессимистического отношения (~"десять раз")
feeling no pain - ответ на вопрос how are you; означает, что говорящий не контролирует своих действий (напр., пьян).
first catch your hair - используется как предостережение "не спеши!"; иногда употребляется саркастически в отношении человека, находящегося на неверном пути.
funny peculiar or funny ha-ha? - комментарий по поводу того, что недавно произошло что-то веселое: "you're a funny creature". "funny peculiar or funny ha-ha?"
get off my back - прекрати ко мне придираться!
get off the cloud - не мешай мне! (название известной песни rolling stones)
get the drift? - понимаешь, о чем я говорю?
go and do something - выражение недоверия, раздражения, а иногда и удивления (~"иди ты!")
hang loose - спокойно! расслабься!
having fun? - высказывание, адресованное тому, кто назойлив; обыкновенно означает "тебе может быть и весело, но нас это не интересует".
here is how - высказывание, принятое при застолье с вином (наконец-то, альтернатива cheers)
here we go - произносится тоном отчаяния; имеет приблизительное значение "это вряд ли получится, но я попытаюсь".
hold your horses - (~"придержи лошадей")
hold water - говорится о теориях, аргументах, которые стоит критически пересмотреть.
i can take a hint - иронический комментарий по поводу явной просьбы сделать что-то.
i didn't know you cared - ответ на критическое и неприятное замечание (~"а вам не все равно")
i hear what you say - я несогласен с тем, что вы только что сказали.
i read you - я понимаю.
i should worry! - ироническое высказывание со значением "незачем беспокоиться".
i'll eat my hat! - выражает сильное удивление (~"лопни моя треуголка")
i'll go quietly - шутливое приветствие, в некоторых случаях шутливое приглашение.
i'm right behind you - выражение моральной поддержки.
is you is or is you ain't? - ты уверен или не уверен? (~"так туда или сюда?")
it's bolony no matter how thin you slice - неправда, чушь.
jam on it - если кто-то жалуется, что работа слишком легкая, то реакцией может быть: "what do you want, jam on it?"
keep your eye on a sparrow - речевой стереотип, который относится к суеверным фразам - пожеланиям успеха.
let 'em sweat - пусть остальные побудут в неведении какое-то время, пока мы решим, что делать.
let's not and say we did - отрицательный ответ на предложение сделать что-либо; скрытый смысл заключается в том, что и возиться не стоит (о, как это актуально. ВСЕГДА)
live it up! - давайте веселиться, несмотря на большие траты. употребляется иронически, особенно когда траты предстоят маленькие (~"ни в чем себе не отказывай")
look, no hands! - комментарий о том, что хорошо было сделано.
making his/her will - шутливый комментарий в отношении того, кто пишет слишком длинное письмо или очень долго сидит в туалете (я просто оставлю это здесь)
the mind boggles - комментарий к любому абсурдному замечанию.
mox nix - без разницы, не имеет значения.
mustn't grumble - ответ на вопрос how are you, если вы чувствуете себя не очень-то весело.
mugs for luck - фраза, которая произносится с горечью, особенно если кто-то незаконно разбогател.
not tonight, josephine - первоначально у мужчин означало отказ женщине; с 70-х употребляется в варианте "care for a drink?" "not today josephine".
one for the road - (~"на посошок")
one never knows, does one - иронический комментарий (~"кто бы мог подумать")
one of these fine days - иронический комментарий по поводу того, что никогда не случится.
one of these wet days - говорится в тех случаях, когда домашней хозяйке напоминают о каком-то несделанном деле.
pardon me for living - саркастическое извинение, которое говорится в тех случаях, когда проступок был небольшой.
put another record - (~"смени пластинку")
put up or shut up - иди докажи, что все правда, или замолчи (tits or gtfo)
say when - ритуальная фраза, которая говорится, когда наливают что-нибудь (~"скажи, когда хватит")
see you later, alligator! - (yeah, see you) in a while, crocodile
see you under a clock - шутливая фраза-намек на будущее свидание (ни о каких конкретных часах речь не идет).
somebody dropped his false teeth - комментарий по поводу неожиданного шума (это ли не прелестно, господа)
there and back - ответ на вопрос "ты куда", если не хотят уточнять никаких деталей.
touch wood - (~"постучи по деревяшке")
under the bunk! - замолчи!
up the road and turn right next thursday - шуточная фраза для описания несуразицы.
@темы: English